Okay, the user wants me to translate "fanned tail" into Finnish. Let me think. The word "fanned" here is probably an adjective describing the tail. In Finnish, "fanned" could be "lepo" or "lepoisa", but "lepo" is more like "fan" as in a device. Wait, maybe "fanned tail" refers to a tail that's spread out like a fan. So, "lepoisa häntä" might be the translation. Let me check if that makes sense. Alternatively, "lepo" can mean "to fan" as a verb, but in this context, it's an adjective. I think "lepoisa häntä" is correct. Let me confirm with a dictionary. Yes, "lepoisa" means fan-like, so "fanned tail" would be "lepoisa häntä". I'll go with that.
lepoisa häntä
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!